0

Episodio 3

“Hola, hola, bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast. Hoy vamos a aprender y practicar algunas frases coloquiales.

Nuestra primera frase es ‘estar en las nubes’. ‘Estar en las nubes’. Si traducimos eso, significa ‘be in the clouds’. No sé si tiene mucho sentido para ustedes, pero ¿qué significa ‘estar en las nubes’? Significa estar distraído o pensando en otras cosas. Por ejemplo, hoy en clase, María estaba en las nubes y no escuchó nada. Estaba distraída. Cuando estaba en la universidad, a veces nuestras clases eran muy temprano, empezaban a las 7:00 am. Donde yo vivía, había mucho tráfico y era aproximadamente 1 hora de viaje hasta la universidad, entonces tendría que salir de mi casa a las 5:30am. Eso significaba que tenía que despertar a las 5:00am y correr para no llegar tarde porque nos cerraban la puerta y no nos dejaban entrar más. Y a veces estaba pensando en cualquier otra cosa, estaba en las nubes, no estaba prestando atención. ¿Y a ustedes les pasaba eso en la universidad o en sus clases de español o en el trabajo que a veces están cansados o están tan preocupados por algunas cosas que se sienten que están en las nubes? Espero que no muy seguido. Aún me pasa a veces, pero no con tanta frecuencia.

La segunda frase es ‘hablar por los codos’. Si lo traducimos suena un poco extraño, la verdad. Por eso, significa que alguien habla mucho. Eso significa hablar por los codos cuando alguien habla mucho. Por ejemplo, tengo una amiga que habla por los codos. Tras una pregunta y no espera a que le respondas, no espera que tú respondas, sino que ya te da la respuesta. No habla demasiado, habla muchísimo. Aunque a mí me encanta porque no necesito hablar mucho, pero habla muchísimo. ¿Ustedes conocen alguna persona que habla sin parar, que habla por los codos? Dejaré un ejemplo en una oración. No podía callar en la reunión, hablaba por los codos. O sea, esta persona hablaba demasiado en su reunión.

La tercera frase es ‘ser pan comido’. ¿Ser pan comido, cómo así? Bueno, realmente significa que algo es muy fácil. Les voy a dar un ejemplo, el examen fue pan comido, no tuve problemas para responder todas las preguntas. Cuando algo es muy fácil, decimos que algo es pan comido. Cuéntenme, ¿aprender español para ustedes es pan comido? Estoy segura de que con este podcast y con todas las sorpresas que les tenemos, va a ser pan comido aprender español.

La cuarta frase es ‘estar en las manos de Morfeo’. ¿Vi en manos de Morfeo, cómo así? Significa estar durmiendo o estar a punto de dormir. En la Facultad de Medicina, todo el mundo está en las manos de Morfeo, como dormimos casi nada. Y a veces teníamos guardias. Entonces, literalmente, nos pasamos la noche en el hospital y al día siguiente teníamos que ir igual a la universidad. Todo el mundo se dormía en las clases, pero era una cosa de locos. Entonces siempre el doctor decía, ‘Juan está en las manos de Morfeo’, diciendo que estaban dormidos, ¿no? Aunque parezca una broma, a veces en el hospital estábamos parados haciendo visita. ¿Qué quiere decir eso? Cuando íbamos de una camilla a otra y mis amigos se quedaban dormidos, a mí nunca me ha pasado la verdad. Si me hubiera pasado, no tendría ningún problema, pero nunca me ha pasado. Se quedaban dormidos, parados. ¿Cómo es eso posible? No lo sé, pero se quedaban dormidos parados. ¿Alguna vez les ha pasado en una reunión importante en una clase, estar en las manos de Morfeo? Ahí a mí ya me ha pasado en alguna clase, sentada claramente. Y qué vergüenza, ¿no? No me ha gustado para nada.

La última frase es ‘estar en otro mundo’. Esta expresión también se utiliza para describir a alguien que está distraído. Por ejemplo, ustedes llegan a casa después del trabajo y le cuentan a su pareja, a su esposo, a su novia y su mamá: ‘¿Cómo te fue en su día?’ Y la persona dice: ‘Ah, te estoy contando cómo fue mi día. Ah, disculpa, estaba en otro mundo’. Estaba distraído. Por ejemplo, hablé con María, pero parecía estar en otro mundo, o sea, no me estaba prestando nada de atención. ¿Les ha pasado esto? No es bonito que las personas estén en otro mundo cuando uno habla, pero sí a veces pasa. Escríbanme en los comentarios qué otra frase coloquial han escuchado. ¿Y cuál de estas frases les parece más útil aplicar esta semana? Para que puedan recordar, entonces vamos a repasar: ‘estar en las nubes’, ‘hablar por los codos’, ‘ser pan comido’, ‘estar en las manos de Morfeo’, y la última es ‘estar en otro mundo’.

Nos vemos. Espero que les haya gustado y que hayan aprendido un poquito más. Nos vemos la próxima semana en otro episodio de nuestro podcast. Cuídense. Adiós.”

Leave a Reply

Select your currency